"Американский русский". Языковая инквизиция в Латвии дала сбой

  • 23.08.16
  • 0
  • 6113
  • фон:

Если есть американский английский, значит, может быть и американский русский. Похоже, именно так рассудили в посольстве США в Латвии. Он тоже вроде бы звучит, как оригинал. Но есть нюансы. Или точнее, акценты. То есть, месседжи. Ну, в смысле, посылы.

Неизвестно, знакомы ли американские дипломаты, прикомандированные к Латвии, с Маяковским, но будто им навеяно. Хотя и по другой причине. Не важен цвет кожи и сколько годов, они без унынья и лени свой русский постигли здесь только за то, что так говорит населенье. Поэт после такой интерпретации своего шедевра, может быть, и перевернется. Но расстроится еще больше, узнав, зачем янки решили освоить великий и могучий. Чтобы русский не только выучить, но и переучить. Тех, для кого он родной.

Их в этой республике едва ли не половина. И все какие-то неблагонадежные. Того и гляди, покажут зубы. Вот и подумали в посольстве США, а что, если им эти зубы заговорить. Лучше всего ведь это делать их же словами. Тем более, для американской дипломатии – это обычная практика: регулярно размещать в соцсетях информацию на наиболее распространенных в конкретной местности языках. Другое дело, что официально русский в Латвии к таковым не относится. Здесь его и за язык-то не считают. Так, "рудимент" советского прошлого. Остался, но лучше спрятать.

Однако янки прикинули иначе. То, что нам мешает, то нам поможет. Если есть американский английский, значит, может быть и американский русский. И он тоже вроде бы звучит, как оригинал. Но есть нюансы. Или точнее, акценты. То есть, месседжи. Ну, в смысле, посылы. "Важно, чтобы хорошая информация о США в Латвии достигала самой широкой аудитории", – аргументировала пресс-атташе Лесли Гудман заигрывание с 45% населения. Хотя для большей убедительности "благих намерений" она могла бы назваться и Лесли "Хороший человек". Переводить, так переводить. В свою веру.

Им бы еще хорошую информацию о самой Латвии распространить. Это удивило бы гораздо больше. Прежде всего, тех самых русских, что в ней живут и ничего хорошего от нее не видят. Но для них, полагают в полпредстве Соединенных Штатов, сам факт того, что с ними заговорили, уже повод прислушаться к голосу Вашингтона. Только к нему. Поскольку власти после такого вмешательства как-то совсем притихли. Мало того, что им ломают язык, им теперь еще и голову ломать надо. Как решить возникшую правовую коллизию без ущерба для собственной репутации. Они ведь думают, что она у них все еще есть.

С одной стороны, только-только проявили жесткость и принципиальность, оштрафовав мэра Риги Нила Ушакова именно за "русские" разговорчики в соцсетях. Но, с другой стороны, сделать то же самое с кураторами из США – что укусить руку, которую принято лизать. Все тем же титульным языком, чистым и гладким, без всяких инородных шероховатостей. Американцам ведь даже на вид не поставишь. Они неприкасаемые. Им позволено здесь буквально все. В том числе, и топтать сапогами латвийские порядки. Тех морпехов, что славно покуражились над водителем такси, смяв крышу его "ласточки" до основания, простили. Они ведь местным родину защищают.

Жаль, что словами вероятного противника. Получается, что из-за снисходительности посольства отлаженный механизм языковой инквизиции дал сбой. Его просто не заметили. И ведь ни под одно из разрешенных законом о госязыке исключений мотив дипломатов не подходит. Русский в Латвии допускается только в связи с международными мероприятиями, безопасностью, эпидемиями, чрезвычайными ситуациями. А тут-то что? Хотя, если очень захотеть, можно усмотреть и чрезвычайную ситуацию, и безопасность. Они же спят и видят, как Россия оккупирует их страну с помощью "пятой колонны". А можно просто сказать правду.

Источник